Книга пророка Ионы

1. Сведения о пророке Ионе

В самой книге о пророке Ионе (евр. – «голубь») говорится, что он был сыном Амафии (1:1), происходил из евреев и 
почитал Господа Бога небес (1:9), сотворившего небо и землю. Эти краткие сведения несколько дополняют свидетельством 
4 Цар. 14:25 об Ионе, сыне Амафиине, из Гефхефара (в колене Завулоновом, см. Иисус Навин 19:3) современнике 
Иеровоама II, царя израильского, предсказавшем царю восстановление древних пределов царства. Из этого следует, 
что пророк Иона был старшим современником Амоса и Осии, пророчествовавших тоже при Иеровоаме II, но чуть позже, 
после его побед. Считают, что Иона принадлежал к числу «царских» пророков (ср. 3 Цар. 22:6; Иер. 28).

2. Состав и содержание книги

Книга пророка Ионы существенно отличается от всех других пророческих писаний, т.к. все 4 главы ее содержат не 
пророческие речи, а описывают миссию пророка в Ниневию, столицу Ассирии.
Первая глава повествует о том, как Иона, получивший от Бога повеление идти в Ниневию и обличать беззакония жителей 
этого города, пытался уклониться от этой миссии. Он направляется в Иоппию, портовой город на Средиземном море 
(нынешняя Яффа), садится на корабль и бежит «от лица Господня» в противоположную от Ассирии сторону – в Фарсис 
(Тарсис), Финикийскую колонию в Испании, олицетворявшую для древних евреев край света (стихи 1-3). Далее описывается, 
как на море поднялась великая буря, грозившая потопить корабль, и язычники-моряки, по обычаю того времени, бросили 
жребий, чтобы узнать, кто из присутствующих на корабле виновен пред Богом и навлек на себя Его гнев; жребий пал на 
Иону, который исповедал пред всеми свой грех и просил бросить его в море, после чего ветер прекратился (стихи 4-16).
Вторая глава рассказывает о поглощении Ионы «китом великим» (в еврейском тексте – «большой рыбой»), о пребывании его 
во чреве кита три дня и ночи, и о молитве Ионы с благодарением Богу за сохранение жизни, с прошением о спасении. 
Господь повелел киту извергнуть Иону на сушу.
В третьей главе говорится о вторичном повелении Божием Ионе идти в Ниневию с проповедью о покаянии и об исполнении 
этого повеления. На этот раз Иона не осмелился ослушаться, он идет в Ниневию и проповедует о грядущем через 40 дней 
(в греческой Библии – через три дня) разрушении. Ниневитяне во главе со своим вождем, вразумленные проповедью Ионы, 
покаялись: наложили на себя пост, «обратились от злого пути своего», и были помилованы Богом.
В четвертой главе описывается, как Иона за городом под палящими лучами знойного солнца ожидает в палатке погибели 
Ниневии, как обрадовался он, когда «Господь произрастил над ним растение» (по-славянски – «тыква»), защищавшее его 
от зноя, и до смерти огорчился, когда оно внезапно засохло. Господь вразумляет пророка вопросами: «Ты сожалеешь о 
растении, над которым ты не трудился и которого ты не растил, которое в одну ночь выросло и в одну же ночь и пропало. 
Мне ли не пожалеть Ниневии, города великого, в котором более 120-ти тысяч человек, не умеющих отличить правой руки от 
левой, и множества скота» (4:10-11).

3. Прообразовательное значение книги Ионы

Хотя книга пророка Ионы отличается отсутствием в ней собственно пророческих речей, она имеет пророческое (точнее 
преобразовательное) значение. Сам Господь Иисус Христос свидетельствует в Евангелии, что трехдневное пребывание Ионы 
во чреве кита прообразовало Его трехдневное пребывание в сердце земли. «Род лукавый и прелюбодейный ищет знамения; и 
знамение  не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка. Ибо, как он на был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын 
Человечес»кий будет в сердце земли три дня и три ночи. Ниневитяне восстанут на суд с родом сим, и осудят его: ибо они 
покаялись от проповеди Иониной; и вот, здесь больше Ионы. Царица южная восстанет на суд с родом сим, и осудит его: ибо 
она проходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона» (Мф. 12:39-42; ср. 
Лк. 11:29-32).
Проповедь Ионы язычникам – ниневитянам прообразовала проповедь Христа среди язычников, а раскаяние ниневитян 
прообразовало раскаяние и обращение язычников к Богу.

4. Проблема историчности и времени происхождения книги

По вопросу историчности книги и времени ее происхождения споры продолжаются с древних времен до наших дней. Мнения 
исследователей можно разделить на 3 группы. Одни признают ее историчность и истолковывают в собственно буквальном 
смысле; другие объясняют ее как аллегорически образ, соответствующий исторической судьбе ветхозаветного Израиля; 
третьи отвергают ее историческое достоинство и считают ее притчей (или мидрашом»), написанной в плену или послепленное 
время и лишь подписанной именем Ионы, пророка IX в. до Р. Х.
1. Древние иудеи: Филон Александрийский, Иосиф Флавий (Древности, IX, X, 2), талмудисты, а также святые отцы (Ефрем 
Сирии, Иоанн Златоуст, Кирилл Александрийский, Феодорит, Иероним, Августин, Феофилакт) понимали книгу Ионы в 
историческом смысле. Эта точка зрения основывается на неоднократных упоминаниях об Ионе в канонических и неканонических 
книгах (4 Цар. 14:25; Тов. 14:4; 3 Мак. 6:6; 3 Езд. 1:39), но, главным образом на свидетельствах Мф. 12:39-42 и 
Лк. 2:29-32, где о трехдневном пребывании Ионы во чреве кита и о покаянии ниневитян, как результате проповеди Ионы 
говорится устами Самого Спасителя. Причем, в одном контексте с упоминанием о визите царицы Савской к Соломону, 
историчность которого не подлежит сомнению.
2. Некоторые экзегеты смотрят на историю Ионы, как на аллегорию. Иона – голубь изображает Израиль, который был 
предназначен быть пророком Иеговы среди языческих народов. Но, поскольку Израиль не выполнил своей миссии, он был 
поглощен Вавилоном, изображенным в книге в виде большой рыбы. Во время вавилонского плена он обратился ко Господу и 
был восстановлен. В подтверждение возможности такого толкования приводит Иер. 51:34-44, где Вавилон изображается в 
виде дракона, проглатывающего народы, которые будут исторгнуты Господом из уст его.
3. Большинство современных исследователей рассматривают книгу Ионы как назидательную притчу и в подтверждение приводят 
следующие аргументы: 
а) речь об Ионе идет в третьем лице; он является главным действующим лицом в книге, но нигде не сообщается об его 
авторстве; 
б) в стихе 3:3 о Ниневии говорится в прошедшем времени («Ниневия же была город великий»), а царь ее не называется 
по имени (3:6). Отсюда делается вывод о написании книги после падения Ниневии в 612 году;
в) в книге имеются арамеизмы – признак послепленного происхождения, в этом отношении она сходна с книгами Ездры и 
Неемии;
г) идея универсальности Бога Израилева и спасения, предназначенного не только евреям, но и язычникам, невозможна у 
пророка IX века до Р.Х. – эта идея получила развитие в плену и в послепленное время.
Все эти аргументы заслуживают внимания, но они не бесспорны: 
а) по мнению ряда экзегетов, метод повествования в третьем лице имел применение у ветхозаветных писателей, пожелавших 
оставить свою личность в тени; из светских писателей в третьем лице писал о себе Цезарь в сочинении «О Галльской войне»;
б) Арамейская окраска книги может рассматриваться по-разному, даже как признак авторства Ионы; поскольку Израильское 
царство на севере граничило с арамеями (Сирией), язык его должен был включать арамейские слова. Селлин и Рост находят, 
что даже молитва Ионы (2:3-10), подлинность которой особенно оспаривалась, написана языком, свидетельствующим о 
древности книги;
в) идея универсальности Бога Израилева как Бога не только евреев, но и языческих народов, наказывающего преступления 
всех людей, встречается у Амоса, пророка IX века (Ам. 1:2). О том, что пророческое служение распространялось и на 
язычников, мы читаем в 3,4 книгах Царств (служение Илии и Елисея);
г) выводы о написании книги после падения Ниневии из свидетельств книги Ионы 3:3-6 весьма шаткие. Напротив, после 
612 года скорее невозможно было говорить о помиловании язычников на примере уже павшей Ниневии; такой пример был бы 
неудачным и крайне неубедительным.
О трудности толкования книги пророка Ионы свидетельствовали еще древние отцы и учители Церкви. Святитель Григорий 
Назианзин Богослов и Блаженный Феофилакт оставили сведения о том, что в их время существовало аллегорическое 
толкование книги Ионы, не занимая по отношению к нему полемической позиции.
Исходя из изложенных выше аргументов, большая часть современных экзегетов рассматривают книгу пророка Ионы как 
дидактическое произведение, изложенное в форме притчи. По их мнению, Спаситель, ссылаясь на книгу Ионы, заимствовал 
из нее только элементы, необходимые для своего учения и при этом ничего не возвестил о их реальности или фиктивности. 
Использование же этих мест книги может быть успешным независимо от того, являются ли они историческими фактами или 
литературными образами. Учение Спасителя имеет одинаковую ценность независимо от того, преподносится ли оно в виде 
притчи, или же выводится из исторических фактов. Но при всем этом ряд экзегетов полагают, что в основу книги Ионы 
положены реальные элементы, заимствованные из предания об Ионе. Таким образом, по их мнению, можно лучше объяснить, 
как писатель более позднего времени использовал Иону в качестве главной личности своей книги.
Из представленного очерка мнений видно, что спорный вопрос о времени происхождения и авторстве книги зависит от 
решения проблемы ее историчности. Экзегеты, защищавшие исторический авторитет книги, приписывали ее авторство Ионе, 
сыну Амафии (пророчествовал между 793 и 753 гг. до Р.Х. Другие предпочитают придерживаться мнения о более позднем 
написании ее анонимным автором, не исключая время плена и даже после плена.

5. Религиозно-нравственное учение книги пророка Ионы

Религиозно-нравственное учение книги пророка важнее всех проблем, возникающих по поводу ее авторства и время написания.
Прежде всего, в книге раскрывается возвышенная идея об универсальности спасения, предназначенного для всех народов. 
Народом Божиим могут быть языческие народы, уверовавшие в Него, а не только Израиль. Еврейский партикуляризм с трудом 
воспринимал эту идею. На пути усвоения этой возвышенной идеи непреодолимым препятствием стоял эгоизм и предубежденность 
в том, что спасение предназначено только для евреев. Бог – Отец всех людей. Он простирает Свою любовь на все 
человечество и милует кающихся грешников. Но покаяние со стороны человека - грешника необходимо, ибо без него нет 
прощения.
Еще одна идея: Посланник Божий непременно должен исполнить Свою миссию. В случае противления он наказывается Богом.
С литературной точки зрения книга оценивается очень высоко. Ее сравнивают с жемчужиной уникальной ценности.

6. Богослужебное употребление книги

Книга пророка Ионы полностью прочитывается на вечерне в Великую Субботу (4-я паремия).
Ион. 2:1: «Повелел Господь большому киту проглотить Иону». Вопрос о том, реально ли это чудо, возникал неоднократно. 
Конечно, Творец, создавший морские чудовища, мог сделать и так, то человек, поглощенный одним из них, остался жив. 
Однако, наша вера во всемогущество Божие не обязывает нас к исключительно буквальному толкованию этого текста. 
Филологический анализ доказывает, что в Библии нет особого слова, обозначающего «кита». В ней названы по-еврейски тан 
и таннин большие животные: змеи, крокодилы, крупные рыбы. Ошибочно мнение, что Иона был проглочен китом: в книге 
говорится о «даг дадол» (евр.), т.е. о большой быстро размножающейся рыбе, что не может относиться к киту.
Литературный анализ трудных мест Библии помогает понять значение библейских образов и персонификаций (E. Galbiati, 
A. Piazza, Pagine difficili della Biblia, 11ed. Milano, 1966).
Например, в книге Иова 26:12 говорится, что Вседержитель «силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость». 
В еврейском тексте вместо слова «дерзость» стоит «Ра(х)ав» - мифологическое чудовище, о котором упоминается и 
в Пс. 89:10-11 и у Ис. 51:19. Авторы поясняют, что упоминание чудовища не есть остаток политеизма. Здесь образ – 
«параллель морю...», «поэтическая персонификация водной стихии» (стр. 62). Русские переводчики так это и поняли, 
заменив название чудовища «Ра(х)ав» словом «дерзость моря» (Иов. 26:12), хотя в переводе семидесяти стоит слово, 
переведенное в книге Ионы словом «кит». У Исайи (51:9) в русском тексте Библии содержится буквенный перевод Ра(х)ав 
(крокодил), тогда как у Семидесяти говорится о море, его силе и надменности. Из всего этого видно, 
что образ морского чудовища может быть рассматриваем как олицетворение морской бездны. Переход от буквального смысла 
к образному легок в греческом языке, где _____ означает морское чудовище, буквально его чрево, млекопитающее или рыбу, 
а _______ морскую богиню.
Выражения «чрево преисподней» (Ион. 2:3), «сердце моря» (4), «бездна» (6), «ад» (7) также указывают на образный язык 
рассказа. Поэтому нельзя отрицать, что этот рассказ может, как и другие ветхозавеиные сказания и новозаветные притчи, 
иметь иносказательный смысл.